Sonntag - 17. Nov. 2019


FAQ | IMPRESSUM | DATENSCHUTZ
Kultur » Dia Acha´ghackte

Infos oder Fragen zum Thema?



Dia Acha´ghackte

Die Außerferner Mundart




übergeordnete Themen: Außerferner Mundart-LexikonGlossar



Holzar - zum Thema Mundart
Das Tiroler Außerfern ist ein Bezirk abseits des innertirolischen Raumes - aber auch der einzige Bezirk Tirols, welcher mehrheitlich alamannisch besiedelt wurde. Somit wird auch von den meisten der rund 30.000 Einwohner die alamannische Sprache gesprochen - wohlgemerkt der meisten - nicht jedoch von allen. Die rechtsseitigen Seitentäler des Lechtals wurden vorwiegend von bajuwarischen Siedlern erschlossen, welchen aber offenbar eine Landnahme durch (räto)romanisch sprechende Menschen (vermutlich aus dem schweizerischen Engadin kommend) vorangegangen war. Diese schlägt sich bis zum heutigen Tag in den romanisch lautenden Flurnamen nieder. Auch das Ehrwalder Becken wurde von bairischen Kolonisten besiedelt und um die komplexe sprachliche Struktur im Bezirk zu vervollständigen, gesellten sich im obersten Lechtal auch noch einige Walser in die bunte Sprachlandschaft.

Für Nicht-Außerferner dürfte das Verstehen der zahlreichen Dialekte und Dialekt-Mischformen eine echte Herausforderung darstellen. Als kleine Hilfestellung kann das Außerferner Mundart-Lexikon und auch das Glossar zu Rate gezogen werden.

Hiermit sind aber vor allem alle Außerferner herzlich eingeladen, sich mit Begriffen, Beiträgen und Themenvorschlägen am Projekt zu beteiligen. Hinterlasst dazu einfach einen Kommentar zum Thema.

Ein herzliches vergelt´s Gott schon im voraus und viel Spaß weiterhin auf den Seiten von verren.at!

Acha'ghackt in Aktion


  • "Setti segs wia mier fimf gibt's kuané fiér, weil mier drei die zwoa uanzigé sind!" (Zwischentoren)
    Übersetzung: "Solche 6 wie wir 5 gibt es keine 4, weil wir 3 die 2 Einzigen sind!"

  • "Mit achtedachzg Sacha d'Katzábearg acha und ár Fleschá id'r Teschá" (Reutte)
    Übersetzung: "Mit achtundachzig Sachen den Katzenberg (Passstraße) herunter und eine Flasche in der Tasche"

  • "Am Zang entlang Blumma brocká" (Tannheim)
    Übersetzung: "Am Zaun entlang Blumen pflücken"


  • Diese Sammlung resultiert aus den Quellen:
  • "anno dazumal im Lechtal" (Facebook-Seite)
  • Das Tannheimer Tal - Alfons Kleiner
  • einer Webseite aus dem Jahr 1997, welche inzwischen aber nur noch in einem Archiv existiert
  • Anton Falger und das Lechthal - Christian Schneller
  • Die Allgäuer Alpen - Land und Leute von Max Förderreuther (1907)





  • ...vielleicht auch interessant:

    Der Berggeist am Hochvogel / (Sagen)
    Salzstrassen - Quellen, Literatur und Links zum Thema / Literatur und Quellen (Geschichte)
    Tannheim / d' Höf (Orte)